话剧卡拉马佐夫兄弟随感

比起原作改编和省略都蛮多,比如省略了佐西马长老的大篇幅独白,省略了郭力亚和伊柳沙的故事(这个很合理,毕竟本来小说就是未完成,下部里我推测可能是以阿廖沙和郭力亚为重要人物的),省略了格鲁申卡的许多故事,省略了德米特里打倒他爹的紧张过程和他的审判全过程,对于案件本身不留悬念,从一开始就几句话交代清楚是斯乜尔加科夫杀的人。删减之后,重点更加突出了,并且在大段对话和内心独白部分都基本保留小说原貌,看起来特别亲切。

我比较喜欢的几个改编是:

1. 阿廖沙第一次去卡嘉家里看她时碰上了格鲁申卡,然后将格鲁申卡的波兰军官故事融合在三人的多次重复里,同一段话被不同人重复,配上音乐,加上卡嘉的超快语速(这点超级喜欢,演绎出来的卡嘉和小说相比,有更强的力量感),给观众的体验特别好。

2. 把佐西马长老死后尸体发臭的事通过一档新闻直播和现场连线表现出来,特别贴合充斥着网络暴力和舆论暴力的当下社会,“人们爱看正人君子堕落和出丑”,这点真是永恒真理。

3. 增加了霍赫拉科娃的戏份,印象中小说里是没有重点强调佐西马尸体的发臭对她的信仰动摇的影响的。

4. 把斯乜尔加科夫的身世放到了最后才说,并且通过他自己的口来讲述,他从那个(只有俄文没有翻译的)汤里抱出一个婴儿时,婴儿的脸是一面镜子,照出了斯乜尔加科夫自己,这个设计蛮喜欢。

5. 由父亲来扮演伊万心中的“魔鬼”,把小说里最带劲的文本之一呈现出来,伊万的光明面与阴暗面之冲突,看着那大段大段的字幕,间或转头看下演员的表演,完全不觉得累,反而精神特别振奋,个人感觉是这部剧的高光时刻。

第一次来乌镇戏剧节,第一次看那么长的话剧,也比较少接触多屏幕呈现的舞台形式,对我来说还蛮新鲜的。还好傍晚加喝了一份咖啡,全程无困意,对得起为了它专程从北京飞回上海又过家门而不入,直奔乌镇了。回去再读一遍老陀。

Leave a comment