陆帕版的狂人日记(试演)全程280分钟,比在乌镇戏剧节看的卡拉马佐夫兄弟更长,节奏也更慢,我承认,正厅20排正中间的座位不到500的票价很值,但我也真的看得身心俱疲,过了大半天到现在才缓过来写几句。
说它节奏慢其实也不完全如此,三幕有不同,第一幕以讲述者为主线,他的各种动作和语调真的很慢,从第二幕开始以狂人为主线,整个第二幕的节奏自然就快了许多,到第三幕虽然仍然是狂人与不同人的互动,但可能是我真的坐累了感觉头很沉,几乎就没看进去。
原作两页日记的内容分别通过讲述者和狂人,分别以读、说、写和背景呈现的方式讲了多遍,有一些层次上的区别,但不明显。印象最深的还是那只多次出现的狗,把狗放大再放大,放在幕布上,配上音乐,带给我很强的压迫感和恐怖感。最还原原作本意的是狂人对着满纸孔儒经典读出了“吃人”,除此之外,与其说这是狂人日记的改编,我觉得它更像是基于鲁迅原作的延伸,而且是多个维度的延伸。可以看出陆帕想通过这部剧表达的东西有些多。尤其是从第二幕后半段开始,嫂子、医生、大学生、母亲、讲述者、哥哥等依次狂人的一对一互动,分别与狂人的理想主义形成对照,在我看来也好像是某种意义上的救赎,尤其是两个关于童年兄弟二人的情景,一是哥哥把狂人的风筝拆了,二是哥哥和狂人找如意(好像是如意,我记不清了,可见当时有多困)。幕布上的两个孩子抱在了一起,舞台上的两个成年人也躺在了同一张床上(看着狂人几次以同样的姿势一把倒在床上时,我出戏到也想躺上去)。
从舞台呈现形式来看,有三个要素让我印象很深,除了前文提过的狗以外,还有一是陆帕爱用的红线造成的分隔感以及它和揭幕的关系,二是近年来我在剧场中看到越来越多的提前拍摄后通过幕布呈现的实景。
吐槽一点是部分场景人物的语言不能完全听清,全靠英文字幕才看明白些许,但一看英文字幕就进一步感慨汉语的精妙有时候真的无法用英语来表达。